读书人

上海英语中级口译资格证书第二阶段训练

发布时间: 2012-07-23 05:50:02 作者: sxsgeass

  Part A

  Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each sentence or paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let us begin Part A with the first passage.

  Passage 1:

  Today, I’d like to speak a little bit about the bilateral relations between our two countries. After a difficult period in our relations, we need a dialogue which is" strict, diligent, realistic and creative." \\

  We need a dialogue that prevents any single issue from affecting the entire relationship. Recently, our two Presidents had candid exchanges on many differences. As a result, our bilateral relationship will be much stronger. \\

  And finally, we need a dialogue that promotes our mutual responsibility to the international community, especially to the economic development of the Asia-Pacific region. \\

  The United Stales and China, together with the rest of the international community, share a common responsibility to abide by the rules governing the behavior of nations.

  (参考答案)

  今天,我想略微谈谈我们两国的双边关系。两国关系困难时期过后,我们需要对话,那是“严谨的,积极的,现实的以及富有创造性的”。//

  我们需要对话,防止任何一个问题影响整个关系。最近,我们两国元首就许多分歧坦率地交换了意见,因此,我们的双边关系将会更加牢固。//

  最后,我们需要对话,增强我们两国对国际社会,特别对亚太地区经济发展所承担的共同责任。//

  美中以及国际社会都有共同责任,遵守规范各国行动的准则

  Passage 2:

  I wish to thank you for accepting my invitation to share your evening with my colleagues and me. These have been very pleasant days in Beijing, and I’m happy that our visit to Beijing should conclude in such a-warm atmosphere.//

  The world-wide excitement created by China is found in your willingness to face challenges, and in your genius in organizing to Chinese people to face challenges with you.//

  Your government has awakened a spirit in your people, a spirit of cooperation, of involvement, and of self-discipline. We have yet a lot to learn from your endeavor.//

  We are leaving Beijing tonight, heartened with the agreement we have reached, cheered by the frankness and fullness of our discussions, grateful for the hospitality you have shown us.

  (参考答案)

  感谢您今晚应邀前来同我和我同事们欢聚~堂。在北京的日子是令人十分愉快的,而且我感到高兴的是,我们在北京的访问能够在这样热烈的气氛中结束。//

  中国给全球带来了激情.这是因为你们愿意接受挑战,因为你们有着组织中国人民同你们一起接受挑战的卓越才华。//

  贵国政府在中国人民中唤起了一种精神,一种合作、参与精神,一种自律的精神。我们仍有许多东西要向你们学习。∥

  今晚我们带着这样的心情离开北京;我们所达成的协议鼓舞着我们,我们之间坦率而内容半富的会谈使我们感到翰快,我们所受到你们盛情款待使我们感激不尽。

  Part B

  Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have each sentence or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let us begin Part B with the first passage.

  Passage 1

  城市急剧膨胀,人f]增长过速,农村人口大量移居城镇,将使城市变得想象不到的庞大和拥挤。//

  城市人口的迅速增长,将对公共卫生、淡水供应、医疗保健、食品、住房、交通和就业造

  成极大压力,并且带来一些恶性社会问题。//

  同时,由于城镇发展而失去优质农田、日益严重的空气和水质的污染使农作物受到损害。

  农业发展将更加步履维艰。//

  地球资源目益匮乏,这也是一个不容忽视的问题。看来解决人口过激增长的问题,是摆在现代人面前的一项艰巨而迫切的任务。

  (参考答案)

  The sharp expansion of cities, the rapid growth of population and the shift of a large rural population into cities and towns, will make the urban areas unimaginably expanded and crowded.//

  The rapid growth of urban population will put heavy pressure on public health, fresh water supply, medical care, food supply, housing, transportation and employment, and also bring about some vicious social problems.//

  In the meantime, the urban and township development will cause more loss of fertile farmland. The ever-increasing serious air and water pollution will damage crops. All these will form more obstacles to the development of agriculture.//

  The increasing shortage of resources on earth is also a major problem that cannot be ignored. It seems that the solution to the problem concerning the extremely rapid growth of population is a difficult and pressing task facing all the people in modern society.

  Passage 2:

  中国的体育运动经历了几千年的发展,但是直到1949年中华人民共和国成立后才成为国家的事业。//

  中国政府高度重视发展体育事业。目前,一个全国范围的体育运动网络已建立起来,这方面的开支被列入国家的预算之中。//

  中国发展育运动的目的是在人民中普及体育运动,增强他们的体质,预防诸如“非典型肺炎”等各种疾病的感染。//

  其次,是提高整个国家的体育技能,创造新记录,以促进经济、道德和文化的发展

  (参考答案)

  Chinas sports have undergone several thousand years of development. But they were not regarded as an undertaking of the country until 1949, when the People's Republic of China was founded.//

  The Chinese government attaches great importance to the development of sports. Now, a nationwide network for physical culture and sports has been set up and expenditure on this field has been included in the state budget.//

  The purpose of developing physical culture and sports in China is to popularize sports among the people and enhance their physique so as to prevent "the infection of various diseases such as SARS.//

  Besides, it is to improve the sporting skills of the country as a whole and create new records, thus helping to promote the country's economic as well as ethical and cultural development.

读书人网 >口译考试

热点推荐